Znaczenie nazw cz. 4

Więc Olkusz np. u Długosza nazywał się Elkusch, w dokumentach Lcuhs, Hilcus, Ilcus, Ilkusz. Dobitniej jeszcze występują te zmiany na nazwach osiedli, założonych przez kolonistów, jak u nas – najczęściej niemieckich. Stąd np. pochodzi nazwa Rabsztyn, podobnie jak nazwy szeregu miejscowości galicyjskich, datujących się z najstarszej kolonizacji niemieckiej. A więc: Lanckorona (Landskron), Frysztak (Freistadt), Czorsztyn (Zornstein),Łańcut (Landshut), Zamarstynów (Sommerstein), Kulparków (Guldpark-hoff=Goldberghof) i wiele innych. Niemczenie nazw polskich też niejednokrotnie uległo erozji lingwistycznej. Oto np. Gniewków Niemcy nazwali Aargenau, a ludność polska przerobiła tę nazwę na Jargoniewo; Tannenberg ludność miejscowa nazywa Stembarkiem itp.

Nazwy geograficzne, stworzone przez lud, odbijają w sobie zjawiska geologiczne, orograficzne, hydrograficzne, klimatyczne, florystyczne, faunistyczne, lub też antropogeograficzne. A więc mamy: Sołę, Kamienną, Miedziankę, Rudę, Podhorce, Jasną i Łysą Górę, Podole, Zarzecze, Suchy Wierch, Mokrsko, Czarną i Białą Wodę, Wisełkę i Nidę, Łazy, Łęgi (stąd Łęczyca i Ostrołęka), Pustelnik, Ostrów (Ostrowiec), Winiary itp. Niekiedy nazwa określa poniekąd stan hydrograficzny, jak Potok, Utrata, Bystrzyca.